0.2.2 Pronouns & Origins Flashcards

Use subject pronouns and express nationality and place of origin. (42 cards)

1
Q

Translate to Portuguese:

The United States

A

Os Estados Unidos

Just like in English, Estados Unidos is plural, so it uses the plural article os.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Translate to Portuguese:

Brazil

A

o Brasil

Note that when talking about certain countries, we often put an article in Portuguese. You have to remember which countries are which “gender” or don’t have an article at all. In this case, we say o Brasil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to Portuguese:

Portugal

A

Portugal

Note that Portugal typically does not have an article. So, while Brazil would be o Brasil, Portugal is simply Portugal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to Portuguese:

an American boy

A

um menino americano

“American” (from the U.S.) = americano (m.)

Use americano when referring to a man or when the gender is not specified. Portuguese speakers also often use norte-americano (“North American”).

Note: nationalities are not capitalized in Portuguese.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to Portuguese:

an American

A

uma americana

“American (from the U.S) “ = americana (f.)

Use americana to specify that a person is a female. Note it can also refer to things grammatically feminine, e.g., uma casa americana = “an American house.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to Portuguese:

a Brazilian

(m.)

A

um brasileiro

In Portuguese, you can simply take the adjective for a nationality (e.g. “Brazilian” = brasileiro), and add an article in front of it to make it a noun (e.g. “a Brazilian [man]” = um brasileiro).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to Portuguese:

a Brazilian

(f.)

A

uma brasileira

Remember that in Portuguese, you can simply take the adjective for a nationality (e.g. “Brazilian” (f.) = brasileira), and add an article in front of it to make it a noun (e.g. “a Brazilian [woman]” = uma brasileira).

The article must always match the gender and quantity of people you are talking about. So two Brazilian women would be umas brasileiras.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to Portuguese:

from

A

de

(simple)

e.g. “from Portugal” = de Portugal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to Portuguese:

from the

(f.)

A

da

da = de + a (f.)

Da is technically a contraction meaning “from the”, where the place is considered feminine and takes the article a (“the”). e.g., Ele é da Argentina. (“He is from [the] Argentina.”).

Most countries don’t take an article, and only a few countries use this article a, so da must be learned case by case.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to Portuguese:

from the

(m.)

A

do

do = de + o (m.)

Do is technically a contraction meaning “from the”, where the place is considered masculine and takes the article o (“the”), e.g., Ela é do Brasil. (“She is from [the] Brazil.”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to Portuguese:

a man from Brazil

A

um homem do Brasil

“from” = do (m.) (singular)

The word from shows origin or starting point. In Portuguese, it may appear as de, do, or da.

They may contract before vowels or with certain country names. e.g.,de Israel = “from Israel”; do Brasil = “from Brazil”; da Argentina = “from Argentina.”

In Portuguese, de contracts to do or da only when the following noun takes a definite article (e.g., o Brasil → do Brasil, a Argentina → da Argentina); if there is no article, it remains de (e.g., Portugal → de Portugal).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to Portuguese:

a woman from the United States

A

uma mulher dos Estados Unidos

“from the” = dos (de + os) (m.) (plural)

This contraction happens because saying de os is not natural in Portuguese.

Because os Estados Unidos (“the United States”) is masculine, the phrase “from the United States” becomes dos Estados Unidos. For example, because Maldivas (“Maldive”) is feminine “From the Maldives “ becomes das Maldivas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to Portuguese:

I

A

eu

English always capitalizes “I” (eu); however, in Portuguese, eu (“I”) is not capitalized unless it is the first word of a sentence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate to Portuguese:

you

(singular)

A

você

(singular)

Note that in some regions of Brazil, tu is used instead of você, especially in the South, North, parts of the Northeast, and Rio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to Portuguese:

he

A

ele

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to Portuguese:

she

A

ela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate to Portuguese:

we

(formal)

A

nós

It is the standard (slightly formal) and neutral form in Portuguese and uses the first-person plural verb form. e.g., nós falamos = “we speak”.

18
Q

Translate to Portuguese:

we

(informal)

A

a gente

A gente also means “we” and is more informal.
It uses the third-person singular verb form (he/she).

e.g., a gente fala (we speak), not a gente falamos. In everyday speech, a gente is more common than nós.

19
Q

Translate to Portuguese:

you

(plural)

A

vocês

(plural)

Vocês is just the plural of você, like saying “you (all).”

20
Q

Translate to Portuguese:

they

(f.)

A

elas

(f.)

Use elas (“they”) to refer exclusively to a group that is all female.

21
Q

Translate to Portuguese:

they

(m.)

A

eles

(m.)

Use eles (“they”) to refer to a group that is all male, or a mixed group of males and females (neutral).

22
Q

Translate to Portuguese:

  • I
  • you (singular)
  • he
  • she
  • we
  • you (plural)
  • they
A
  • I - eu
  • you (singular) - você
  • he - ele
  • she - ela
  • we - nós
  • you (plural) - vocês
  • they - eles / elas

These core personal pronouns are critical for you to internalize. Here are some key other facts to remember:

  • Você is the most common way to say “you” in Brazil. Daily, it is often abbreviated to .
  • In some regions of Brazil, tu is used instead of você, especially in the South, the North, parts of the Northeast, and Rio.
  • Nós (“we”) uses plural verb forms. However, in spoken Brazilian Portuguese, instead of nós, people often say a gente (informal). Nós takes plural verb forms; a gente takes singular verb forms. e.g., a gente é.
  • Eles is used for groups that are all male, mixed groups, or groups of unknown gender composition.
  • Elas is used only when the group is all female.

23
Q

Translate to Portuguese:

I am American.

A

Eu sou americano.

“I am” = Eu sou

The word sou is the first-person singular form of the verb ser (“to be”).
We say that the root form ser is the verb’s infinitive.

Ser (to be):

  • eu sou
  • você é
  • ele / ela / é
  • nós somos
  • vocês são
  • eles /elas são

24
Q

Translate to Portuguese:

Are you Brazilian?

A

Você é brasileiro?

“You are” = Você é

Ser (to be):

  • eu sou
  • você é
  • ele / ela / é
  • nós somos
  • vocês são
  • eles /elas são

Note that in Portuguese, a question follows the same word order as the affirmative “You are” (Você é). We usually do not change word order to form questions.

The question is shown by intonation in speech and a question mark (?) in writing.

25
# Translate to Portuguese: _He is_ American.
_Ele é_ americano. ## Footnote "Is" = *é* **Ser** (to be): - eu **sou** - você **é** - _ele_ / ela / **_é_** - nós **somos** - vocês **são** - eles / elas **são**
26
# Translate to Portuguese: Maria _is_ Brazilian.
Maria _é_ brasileira. ## Footnote "She is" = *Ela é* **Ser** (to be): - eu **sou** - você **é** - ele / _ela_ / **_é_** - nós **somos** - vocês **são** - eles / elas **são**
27
# Translate to Portuguese: _We are_ Americans.
_Nós somos_ americanos. ## Footnote "We are" = *Nós somos* Note that you could have omitted the subject "nós". Also note that the adjective *americanos* is plural, to agree with the subject. **Ser** (to be): - eu **sou** - você **é** - ele / ela / **é** - nós **_somos_** - vocês **são** - eles /elas **são**
28
# Translate to Portuguese: _Are they_ from São Paulo?
_Eles são_ de São Paulo? ## Footnote "They are" = *Eles são* Remember that in Portuguese questions, you don’t need to change the verb order with the subject. **Ser** (to be): - eu **sou** - você **é** - ele / ela / **é** - nós **somos** - vocês **são** - _eles_ /elas **_são_**
29
# Translate to Portuguese: _They are_ cute!
_Elas são_ fofas! ## Footnote "They are" = *Elas são* Note that you could have omitted *elas* if it was clear who you were talking about. **Ser** (to be): - eu **sou** - você **é** - ele / ela / **é** - nós **somos** - vocês **são** - eles / _elas **são**_
30
[What is being said in the audio recording?]
**Mulher**: Você é americano? **Homem**: Não, eu sou brasileiro. ## Footnote _Translation_: **Woman**: "Are you American?" **Man**: "No, I’m Brazilian".
31
# Translate to Portuguese: Is João American? No, he is from Brazil.
[O] João é americano? Não, ele é do Brasil. ## Footnote In Portuguese, we often put the article *O* before a man’s name, but this is not a rule. You can say just *João* or *O João*. And *A* before a woman’s name, *A Maria* or just *Maria*, both are natural. Also, the word order does not change whether it is a statement or a question.
32
[What is being said in the audio recording?]
**Homem**: Vocês são americanas? **Mulher**: Não, nós somos portuguesas. ## Footnote _Translation_: **Man**: "Are you American?" **Woman**: "No, we're Portuguese."
33
# Translate to Portuguese: _Where_ is he _from_? | (origin)
_De onde_ ele é? ## Footnote “where… from” (origin) = *de onde* e.g., *De onde você é?* (“Where are you from?”)
34
# Translate to Portuguese: _Where_ do you live? | (location)
_Onde_ você mora? ## Footnote "where" (location) = *onde* Use *onde* when asking where something/someone is. e.g., *Onde você mora?* - “Where do you live?”).
35
[What is being said in the audio recording?]
**Homem**: De onde você é? **Mulher**: Eu sou dos Estados Unidos. E você? **Homem**: Eu sou brasileiro. ## Footnote _Translation_: **Man**: "Where are you from?" **Woman**: "I’m from the United States. And you?" **Man**: "I’m Brazilian."
36
# Translate to Portuguese: You [all] are Brazilian, _right_?
Vocês são brasileiras, _né_? ## Footnote "right?" = *né?* *Né?* comes from the contraction of *não é*, which literally means "not is". It is a common conversational tag meaning "right?" or " isn't it?".
37
[What is being said in the audio recording?]
**Mulher**: Vocês são estudantes? **Homem**: Sim, nós somos estudantes de português. ## Footnote _Translation_: **Woman**: "Are you students?" **Man**: "Yes, we are students of Portuguese."
38
# Translate to Portuguese: a Portuguese _class_
uma _aula_ de português ## Footnote *aula* = "class" Note that *classe* can also be used for "class" , but it is used less often in Brazil.
39
# Translate to Portuguese: _Who_ is that?
_Quem_ é aquele? ## Footnote "who" = *quem*
40
# Translate to Portuguese: Who is that _guy_?
Quem é aquele _cara_? ## Footnote “a guy” = *um cara* This is a commonly used informal term instead of saying *homem*, especially when you don’t really know or care about the person. It works like saying “some guy” in English.
41
# Translate to Portuguese: _What_ is this?
_O que_ é isso? ## Footnote "what" = *o que*
42
[What is being said in the audio recording?]
**Homem**: De onde elas são? **Mulher**: Elas são brasileiras. ## Footnote _Translation_: **Man**: "Where are they from?" **Woman**: "They are Brazilians."